”cyclistの気持ちを時速1km加速させるモノを創る”
”It is created to
accelerate feelings of cyclist at 1km/h.”
”Il est créé pour
accélérer des sensations de cycliste à 1km/h.”
”È creato per
accelerare sentimenti di ciclista a 1km/h.”
”Se crea para
acelerar sentimientos de ciclista a las 1km/h.”
訳が合っとるかはわかりませんが、
これでまた刷れそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿